… of liever, wie ben ik?

Welkom! Mijn naam is Luca Desmet, en ik ben het gezicht achter L&D Translations.

Al van kindsbeen af heb ik aanleg en vooral een passie voor talen. Met name het Engels ligt mij tot op vandaag na aan het hart, omdat ik er al op erg jonge leeftijd mee in contact kwam door de vele reizen met mijn ouders, telkens naar dezelfde plaats in Griekenland. Omdat ik natuurlijk geen Grieks sprak of kon leren, werd het Engels al snel dé taal bij uitstek om met de lokale bevolking te communiceren…

Vooral die liefde voor Engels leidde me ertoe te kiezen voor de academische bachelor in de Toegepaste Taalkunde Nederlands-Engels-Spaans aan de Universiteit Gent, en daaropvolgend de master in het Vertalen. Die maakte het voor mij al snel duidelijk: ik wilde vertaalster worden. In die master kwamen onder andere economisch vertalen, lokalisatie en medische vertaling aan bod. Bovendien studeerde ik ook vijf maanden aan de Universitat de València in Spanje. En het mag gezegd: die eerste master werd succesvol afgerond met als kers op de taart de bekroning van mijn masterproef over post-edits van DGT-vertalers (op het Directoraat-Generaal Vertalen van de Europese Commissie) met maar liefst drie nationale masterproefprijzen (de Master’s Dissertation Award van de Belgian Association for Anglicists in Higher Education, een Language Industry Award van De Taalsector, en de Prijs voor de Beste Masterproef voor toegepast onderzoek inzake vertalen of tolken van de Belgische Kamer voor Vertalers en Tolken; zie van de uitreikingen ook enkele foto’s).

Maar omdat ook tolken mij intrigeerde, en ik mijn kennis en vaardigheden als vertaalster zo ver mogelijk wou uitbreiden, besloot ik om na mijn eerste master nog een tweede master in het Tolken te volgen, en daarna een postgraduaat Conferentietolken, beide opnieuw aan de UGent. Ten slotte nog een leuk weetje over mij: naast gepassioneerd vertaalster en tolk ben ik al even gepassioneerd barista. Ik werkte als student lang als barista, en volgde daar ook een opleiding voor, naast verschillende workshops!

 © 2022 Vertalen, Tolken en Communicatie - UGent
© 2022 Language Industry Awards - De Taalsector

Mijn missie als vertaalster en tolk is om mijn klanten de best mogelijke vertaalkwaliteit te bieden. Ik doe geen half werk, en doe er steeds alles aan om mijn teksten zo professioneel en, wel… ‘niet-vertaald’ mogelijk te laten ogen. Bovendien draag ik ook klantvriendelijkheid en communicatie erg hoog in het vaandel. Geïnteresseerd om met mij samen te werken?